Benvenuto, Ospite
Username: Password: Ricordami
  • Pagina:
  • 1

ARGOMENTO: counseling

counseling 12 years 1 month ago #12

  • Giancarla Mandozzi
  • Offline
  • Administrator
  • Messaggi: 44
  • Thank you received: 11
  • Punti: 76355
  • Karma: 2
;) Vogliamo cominciare dalla...definizione?

COUNSELING

Definizione importata in Italia senza essere tradotta, e così in molti ci chiedono se non esista un’espressione italiana che possa renderne a pieno il significato.
D’altro canto, nel momento in cui ci disponiamo a fornire una “traduzione” chiara ed esaustiva, avvertiamo noi il fastidio di essere costretti ad usare almeno tre quattro parole per renderne correttamente il significato.
Proviamo a farne una traduzione breve, comprensibile nella nostra lingua e allo stesso tempo funzionale ad una condivisione di senso. E per questo, sono essenziali almeno tre riferimenti:
1) accediamo ad una fonte autorevole, COLIN FELTHAM, WINDY DRYDEN, Dizionario di counseling, Sovera, '95.
Troviamo qui counseling presentato nei diversi approcci (e per ciò di cui ci occupiamo: counseling agli studenti, per i giovani, per l'infanzia, familiare...) ,posto tra le definizioni costruzione libera e credenze, da pagina 83 a pagina 98; a pag. 99 non mancano critiche al counseling.
Estrapolo brevemente: "[...]Il counseling è una relazione fondata su princìpi e caratterizzata dall'applicazione di una o più teorie psicologiche e di un insieme riconosciuto di abilità comunicative [...] Il suo ethos dominante è quello di agevolare piuttosto che offrire consigli o costringere[...]
2) teniamo in considerazione che alcuni counselor alla domanda:<La locuzione counseling, potrebbe essere tradotta in italiano con consulenza?> rispondono di sì, perché "la nominalizzazione in questione intuitivamente mantiene con la prima, una forte assonanza linguistica, per cui ad essa si potrebbe assimilare per analogia, con alcuni chiarimenti per non tradire l'orizzonte di senso, che caratterizza e struttura il setting, della relazione di aiuto" (citazione dall'articolo, pubblicato in questo sito Il counseling (consulenza) in Italia: alcune precisazioni per una condivisione di senso di Rosanna Pizzo)
3) leggiamo, nel sito ufficiale della S.I.Co., la posizione di chi è ai vertici del counseling in Italia: "[...] Dunque le parole Counseling e Counselor non possono essere tradotte perchè entrerebbero in conflitto con altri ruoli professionali. Sono parole internazionali con un loro significato proprio e tali debbono rimanere. [...] DEFINIZIONE DI COUNSELING:
E’ un modo per ascoltare l’altro in maniera efficace, priva di pregiudizi ed interpretazioni.
E’ un modo per ascoltare se stessi, le proprie emozioni, le voci interne che ci criticano, è imparare a conoscersi meglio.
E’ un modo per migliorare le nostre relazioni e, di conseguenza, la nostra vita."

Ora, se non vi siete già stancati, è possibile osare una definizione che sia come la cercavamo:
breve (perché i nostri utenti e ancor prima noi abbiamo bisogno di misurarci con la sintesi, in un mondo che sembra non sapersi fermare a riflettere più di qualche secondo)
corretta (che esprima a pieno il significato complesso che contiene, senza fraintendimenti).

Che ne dite di questa?
"counseling? sì: attingere consapevolmente alle nostre risorse interiori.

Attendiamo i vostri suggerimenti, le vostre obiezioni, proposte, ecc...
L\'Amministratore ha disattivato l\'accesso in scrittura al pubblico.
  • Pagina:
  • 1
Moderators: Giancarla Mandozzi, gerbi
Time to create page: 0.465 seconds